Chinese In North America(北美华人e网)

注册
发新话题 回复该主题

1#

有没有彭斯演讲全文?他到底怎么惹怒了中国政府?

好奇中
转发
TOP
0
0
2#

谷歌一下你就知道
TOP
1
0
3#

彭斯主要批评了中国三个问题
1,中国没有执行WTO的承诺,享受低税率而且没有对美国开放相应的农产品金融媒体等市场
2: 指责中国现在政权的改变,集中和监控,希望北京尊重民主自由,人权,宗教自由和尊重私人财产(指修仙)
3: 中国在南海方面建岛和军事化
TOP
4
0
4#

彭斯主要批评了中国三个问题
1,中国没有执行WTO的承诺,享受低税率而且没有对美国开放相应的农产品金融媒体等市场
2: 指责中国现在政权的改变,集中和监控,希望北京尊重民主自由,人权,宗教自由和尊重私人财产(指修仙)
3: 中国在南海方面建岛和军事化
mangooo26 发表于 10/11/2018 8:05:10 PM


都是铁的事实
TOP
18
2
5#

以前对中国诸多帮助包括建立第一所大学best universities, 而中国却以怨报德
TOP
16
1
6#

对中国的各种帮助包括打跑日本鬼子等等在中文的各种摘要版本里是看不到的
TOP
12
0
7#

该用户帖子内容已被屏蔽
TOP
6
0
8#

回复 3楼mangooo26的帖子


中国在南海做什么关美国屁事?它航母到处跑耀武扬威,就不允许中国在自己的领土建军事设施?
TOP
6
12
9#

LZ是国内翻过来的?
TOP
3
0
10#

当然,彭斯肯定不会用这些烂大街的名言,他选择了鲁迅。
The great Chinese storyteller Lu Xun often lamented that his country, and he wrote, “has either looked down at foreigners as brutes, or up to them as saints,” but never “as equals.” Today, America is reaching out our hand to China. And we hope that soon, Beijing will reach back with deeds, not words, and with renewed respect for America. But be assured: we will not relent until our relationship with China is grounded in fairness, reciprocity, and respect for our sovereignty. (Applause.)
翻译过来就是,
伟大的中国作家鲁迅经常感叹他的国家,他写道,“对于异族历来只有两样称呼,一样是禽兽,一样是圣上”,但从没有说“他同我们也一样”。今天,美国向中国伸出了我们的手。我们希望,北京很快会以行动而不是言词作为回应,重新尊重美国。但请放心:在我们与中国的关系建立在公平、对等和尊重我们主权的基础上之前,我们不会让步。
TOP
0
0
发新话题 回复该主题